Hreflang-направление ссылок: как выбрать правильный локальный URL
Узнайте, как hreflang‑направление ссылок помогает указывать обратные ссылки на нужные локальные страницы, сохранять чистые языковые сигналы и наращивать авторитет в каждом рынке.

Проблема: ссылки могут перетягивать авторитет в неверную локаль
Обратная ссылка передаёт не только авторитет. Она также несёт контекст языка и региона. Когда этот контекст указывает на неверную версию вашего сайта, вы можете непреднамеренно усиливать рынок, который вам не важен, в то время как целевой рынок остаётся слабым.
Именно поэтому важно направлять ссылки с учётом hreflang. То же упоминание на авторитетном сайте может быть победой для одной страны и проблемой для другой — всё зависит от того, на какой URL ссылаются и на каком языке написан окружающий текст.
Если ссылки ведут не на ту языковую или страновую страницу, происходят предсказуемые вещи. Поисковые системы начинают считать «неправильную» локаль более важной. Пользователи попадают на страницу, которая кажется не той (не та валюта, орфография, правила доставки или просто неверный язык) и уходят. Со временем такие сигналы мешают правильной локальной странице ранжироваться.
Признаки проблемы:
- Ваша US‑страница ранжируется в UK, а UK‑страница не двигается.
- В результатах поиска у некоторых пользователей показывается неправильный язык в заголовках или сниппетах.
- Посетители сразу меняют селектор страны после захода (или быстро уходят).
- Ссылочный капитал накапливается на одном URL локали, в то время как другие остаются слабо ссылочными.
- Вы видите показы в одном рынке, но конверсии — в другом.
Это становится больнее по мере роста сайта. Больше локалей, общие шаблоны и похожие тексты означают, что мелкие ошибки быстро накапливаются. Одна неверная ссылка не разрушит международную структуру, но десятки таких ошибок могут незаметно перекосить всю систему.
Классический пример: французский техблог упоминает ваш продукт по‑французски, но ссылается на вашу страницу /en-us/, потому что кто‑то скопировал URL по умолчанию. Такая ссылка всё ещё ценна, но она укрепляет неправильную пару (французский контекст — на английскую страницу). Со временем французские запросы могут начать отдавать предпочтение неправильной странице, даже если hreflang настроен корректно.
Короткое напоминание о hreflang, canonicals и локальных URL
Hreflang — это подсказка, которая помогает поисковым системам показывать нужную страницу нужной аудитории. Она говорит: «Этот URL для этого языка или региона, и вот эквивалентные альтернативы». Hreflang не гарантирует ранжирование, не объединяет страницы и не переносит гарантированно все сигналы между локалями.
Распространённое заблуждение — что hreflang «делит» авторитет между страницами. На самом деле ссылки всё равно указывают на конкретный URL. Поэтому выбор целевого URL важен — именно туда придёт основной ссылочный вес.
Hreflang vs canonical: что происходит при конфликте
Канонические теги обычно выигрывают при противоречиях с hreflang. Если французская страница имеет canonical на английскую, вы фактически говорите поисковикам: «Считайте английский URL основным». Это может подорвать таргетинг на Францию, даже если hreflang присутствует.
Практическое правило:
- Hreflang связывает эквиваленты.
- Canonical выбирает предпочтительную версию для индексирования.
Если вы хотите, чтобы несколько локалей индексировались, каждая локальная страница обычно должна иметь self‑canonical (или канонический URL внутри той же группы локалей). Если каноникалы сводят всё к одному URL, hreflang это не исправит.
Язык против региона, простыми словами
Таргетинг по языку — это про слова на странице (en, fr). Таргетинг по региону — про вариант для конкретного рынка (en‑US, en‑GB). Используйте региональные коды, когда контент действительно отличается по стране: цены, доставка, юридические детали, орфография или доступность.
Для направления ссылок вывод прост: авторитет сильнее всего течёт, когда ссылки ведут прямо на тот локальный URL, который вы хотите видеть в конкретном рынке. Hreflang помогает направлять пользователей, но не заменяет построение силы на нужной странице.
Думайте о hreflang как о дорожных указателях. Обратные ссылки — это дороги, ведущие к конкретному адресу. Если строить дороги к неправильному адресу, указатели помогут немного, но самые сильные сигналы всё равно соберутся в неправильном месте.
Создайте карту локалей до того, как выбирать цель ссылки
Прежде чем направлять новую обратную ссылку на сайт, составьте карту локалей: список всех рынков, которые вы обслуживаете, и один точный URL, представляющий каждый рынок. Это просто, но предотвращает самую распространённую ошибку: отправлять авторитет на страницу, которая не предназначена для ранжирования в этой стране или языке.
Когда карта готова, она становится правилом. При появлении возможности для ссылки вы не гадате — вы смотрите в карту и выбираете правильный URL.
Строго придерживайтесь формата URL (подпапка vs субдомен, завершающий слеш, параметры). У каждой локали должен быть один чистый, постоянный URL.
Также определите страницу по умолчанию. Некоторые сайты используют глобальный селектор; другие — конкретную локаль (часто en‑US) как запасной вариант. Какой бы вариант вы ни выбрали, обозначьте его ясно, чтобы все давали один и тот же ответ.
Наконец, проверьте базовые вещи на каждой целевой странице. Ссылки не спасут сломанный destination.
Короткие проверки:
- Страница имеет self‑canonical (не указывает на другую локаль).
- Возвращает 200, загружается без редиректов и индексируема.
- Язык страницы соответствует заявленной локали.
- Страница не блокируется мета‑noindex, robots или стеной входа.
- Hreflang‑аннотации соответствуют URL в вашей карте локалей.
Пример: если у вас есть /en‑us/ и /en‑gb/, и американское издание ссылается на ваш бренд, безопасным по умолчанию будет US‑URL. Если ссылку направили на /en‑gb/, вы можете усилить неправильную страницу и сделать Google менее уверенным, какая версия должна ранжироваться в США.
Шаг за шагом: как выбирать локальный URL для каждой ссылки
Цель проста: направлять авторитет на страницу, которая должна ранжироваться в этом рынке.
Процесс, который хорошо работает на практике:
- Определите рынок, из которого идёт ссылка (аудитория и язык).
- Сопоставьте ссылку с наиболее близкой по намерению страницей (главная, категория, товар, статья).
- Сначала предпочитайте тот же язык. Если окружающий текст на французском — цель должна быть французской, если это возможно.
- Выбирайте страновую версию вместо общей языковой, если ключевые детали отличаются (цены, доставка, правила).
- Подтвердите, что страница индексируема и не канонизируется на другую локаль.
С домашними страницами команды часто ленятся. Если US‑ориентированный сайт рекомендует ваш бренд, отправляйте ссылку на US‑главную, а не на глобальный селектор. Глобальную страницу используйте только тогда, когда она действительно лучше соответствует широкому намерению и не отправляет посетителей в неправильный язык.
Для страниц категорий и товаров ориентируйтесь на намерение пользователя. Список «лучшие беговые кроссовки в UK» должен вести на UK‑категорию или UK‑товар, если таблицы размеров, валюта или условия доставки отличаются.
Для блогов и гайдов сохраняйте совпадение по языку. Если одна и та же статья есть на испанском и английском, испанский контент должен ссылаться на испанскую версию. Смешанные‑языковые ссылки выглядят для читателей как ошибка и замутняют сигналы.
Когда можно опереться на hreflang‑альтернативы
Иногда можно ссылаться на одну локаль и пусть hreflang решает альтернативы, но делайте это осознанно:
- У вас сегодня есть только одна версия, а другие локали ещё не опубликованы.
- Упоминание на уровне бренда, и глобальная страница — чистое совпадение.
- Сайт‑донор имеет действительно смешанную аудиторию.
- Целевая страница имеет сильные внутренние пути, которые направляют пользователей к локальным версиям.
Как распределять наращивание ссылок по рынкам без хаоса
Без плана одна сильная локаль часто случайно поглощает большинство ссылочного веса. Это самый простой URL для шаринга, тот, который запомнила команда, или тот, к которому по умолчанию тянутся издатели.
Исправление — заранее решить, как вы будете распределять ссылки по рынкам. Не нужно всё выравнивать поровну. Нужно поддерживать страницы, которые должны ранжироваться в каждой стране.
Простой подход:
- Направляйте большинство ссылок в ваш основной рынок дохода, когда это соответствует аудитории и намерению.
- Обеспечьте каждой приоритетной локали стабильную базу ссылок, чтобы она не голодала.
- Добавляйте дополнительные ссылки в конкретные локали во время запусков, сезонных пиков или локальных PR‑кампаний.
Хабы «выберите страну» помогают только тогда, когда они полезны людям. Это не волшебная SEO‑корзина. Если людям не нужна такая страница, отправлять туда ссылки — пустая трата авторитета и потеря конверсий.
Для кампаний, привязанных к одной стране, держите таргет локальным. Если вы проводите акцию только во Франции, ссылки должны вести на французский URL с французским контекстом вокруг упоминания.
Сделайте ссылку естественной в нужном языковом контексте
Речь не только о выборе правильного URL. Важно, чтобы ссылка выглядела естественно на странице, где она размещена.
Начните с анкора. Используйте слова, которые настоящий автор этого издания выбрал бы на своём языке. Не вставляйте точные ключи, если они звучат неестественно.
Окружающий текст важен не меньше. Если статья на французском, фраза вокруг ссылки должна быть на французском и описывать французскую страницу. Ссылка на UK‑страницу внутри французского абзаца может выглядеть как копипаст‑ошибка.
Держите обещания, специфичные для локали, согласованными. Ссылки выглядят «неправильными», когда текст сулит то, чего destination дать не может.
Несоответствия, на которые стоит обращать внимание:
- Валюта и формат цен (USD vs GBP vs EUR, включён ли VAT)
- Условия доставки (страны обслуживания, сроки, правила возврата)
- Юридические формулировки (политика конфиденциальности, регулируемые утверждения)
- Ожидания по поддержке (часы работы, локальные контакты)
- Орфография и словарь (US vs UK English)
Отслеживание допустимо, но не меняйте целевой локал ради удобства трекинга. Если нужна атрибуция — добавьте UTM‑метки к тому же локальному URL, который вы выбрали.
Частые ошибки, путающие языковой таргетинг
Большинство международных SEO‑проблем вызваны не самим hreflang. Они появляются из‑за смешанных сигналов между ссылками, канониками и редиректами.
Одна распространённая ловушка — ссылать всё на одну «основную» версию (часто US или глобальную) и ждать, что hreflang всё рассортирует. Hreflang помогает в выборе страницы для пользователя, но не гарантирует распределение ссылочного веса между локалями.
Ещё одна большая проблема — отправлять ссылки на страницу, которая сразу же канонизируется на другую локаль. На практике такая ссылка становится голосом в поддержку канонического URL, а не той страницы, которую вы хотели усилить.
Технические сигналы, которые разрывают цепочку
Взаимность hreflang важна. Если страница A перечисляет страницу B в альтернативных, то страница B должна вернуть ссылку на страницу A. Отсутствие возвратных тегов может привести к тому, что поисковики проигнорируют набор.
Авто‑редиректы — ещё один распространённый виновник. Если боты и пользователи принудительно перенаправляются по IP или языку браузера на другую версию, краулерам будет трудно последовательно получить и индексировать каждую локаль.
Также следите за переводными страницами с noindex или блокировкой в robots. Команды размещают ссылки на них, потому что они выглядят правильно людям, но поисковики не могут зачесть страницу, которую им запрещено индексировать.
Быстрая проверка перед размещением ссылки:
- Целевой URL возвращает 200 и не редиректит на другую локаль.
- Canonical указывает на ту же локаль.
- Hreflang включает полный набор альтернатив и есть возвратные теги.
- Страница индексируема.
- Пользователи могут попасть на локаль без принудительных редиректов.
Быстрый чеклист для валидации таргетинга ссылок с учётом hreflang
Прежде чем масштабировать аутрич или покупать размещения, выберите выборочно то, что уже произошло.
Возьмите пять недавних обратных ссылок с разных сайтов. Для каждой отметьте:
- На какой URL она указывает
- Язык и страновое намерение страницы, на которой стоит ссылка
Затем проверьте:
- Ссылка ведёт на нужный локальный URL (а не на версию другой страны).
- Canonical целевой страницы указывает на себя (или на корректный локальный URL).
- Hreflang присутствует и включает возвратные теги от альтернатив.
- В «чистой» сессии браузера страница остаётся в той же локали (нет принудительного перенаправления).
- Цель соответствует языку и намерению издания.
Если что‑то не проходит, решение обычно в согласованности, а не в сложности. Если ваша US‑страница канонизируется на глобальную «/en/», ссылки на /en‑us/ не будут наращивать авторитет там, где вы думаете. Если в hreflang нет возвратных тегов, аннотации выглядят ненадёжными.
Пример: как выбирать цели ссылок для US, UK и Франции
Представьте бренд с тремя версиями сайта: en‑US (США), en‑GB (Великобритания) и fr‑FR (Франция). Для одного и того же продукта у каждой локали своя страница, и каждая страница указывает на другие через hreflang.
Если крупный тех‑блог пишет обзор на английском и у него в основном читатели из США, лучшей целью обычно будет en‑US. Вы совпадаете с рынком читателей и направляете авторитет прямо на тот URL, который хотите видеть в США.
Если блог базируется в UK и ссылается на цены и британскую орфографию, указывайте en‑GB. Хотя обе страницы на английском, поисковики рассматривают их как разные целевые версии для разных аудиторий.
Частое решение — товарная страница или страница с ценами. Следуйте за темой статьи:
- Если материал о функциях и сценариях использования — ссылка на локальную товарную страницу.
- Если речь о ценах и тарифах — ссылка на локальную страницу с прайсами.
Если какая‑то локаль пока не имеет нужного контента (например, нет страницы с ценами во Франции), по возможности создайте её сначала. Если выбирать нужно прямо сейчас, ссылайтесь на ближайшую подходящую страницу и относитесь к этому как к временной мере. Как только локальная страница появится, будущие ссылки должны идти на неё.
Чтобы убедиться в правильности выбора, наблюдайте несколько недель: правильный локальный URL начинает расти в выдаче, клики и показы в целевой стране увеличиваются, а неверная локаль появляется реже.
Следующие шаги: стандартизируйте правила и масштабируйте наращивание ссылок безопасно
Hreflang‑ориентированный таргетинг ссылок ломается, когда люди решают цели на ходу. Исправьте это коротким набором правил, которыми сможет пользоваться любой.
Ваша инструкция должна отвечать на вопросы:
- Какой локальный URL получает ссылки для каждого рынка
- Когда (и если вообще) допустима глобальная страница
- Что делать, если локальная страница ещё не создана
Набор стартовых правил:
- По умолчанию используйте совпадающий локальный URL.
- Не направляйте ссылки на URL, который канонизируется на другую локаль.
- Если локаль отсутствует, сначала создайте её или приостановите наращивание в этом рынке.
- Логируйте размещения с указанием рынка, целевого URL и каноника.
Потом делайте простой ежемесячный аудит: проверяйте, что ключевые локальные страницы всё ещё self‑canonical, hreflang‑альтернативы совпадают (есть возвратные теги) и ничего случайно не стоит в noindex.
Если вы размещаете высокоавторитетные обратные ссылки через провайдера, где можно выбрать точные целевые URL, такой контроль особенно ценен для международных сайтов. Например, SEOBoosty (seoboosty.com) позволяет клиентам выбирать домены и направлять каждую обратную ссылку на конкретную локальную страницу, которую они хотят усилить, что помогает удерживать авторитет в нужном рынке вместо того, чтобы он утекал к URL по умолчанию.
FAQ
Что конкретно идёт не так, когда обратные ссылки ведут на неправильную локальную страницу?
Если ссылка указывает на неправильный локальный URL, вы можете нарастить авторитет для рынка, который вам не важен, в то время как целевой рынок останется слабым. Это также может отправлять пользователей на страницу с неверным языком, валютой или условиями доставки, что увеличивает отказы и снижает уверенность поисковых систем в том, какая страница должна ранжироваться в каком регионе.
Как выбрать правильный локальный URL для новой обратной ссылки?
Начните с сопоставления аудитории и языка сайта-донора с вашей картой локалей, затем выберите ближайшую по намерению страницу (главная, категория, товар или статья). По умолчанию сначала совпадайте по языку, а при отличиях в цене, доставке или правовых аспектах выбирайте страновую версию.
Автоматически ли hreflang делится авторитетом между языковыми версиями?
Нет. Hreflang помогает поисковым системам понять эквивалентные страницы, но он не переносит ссылочный вес между ними. Обратная ссылка усиливает тот конкретный URL, на который она указывает, поэтому всё ещё нужны ссылки, направленные на ту локальную страницу, которую вы хотите видеть в топе.
Что происходит, если hreflang и canonical теги конфликтуют?
Канонические теги обычно побеждают при конфликте. Если ваша французская страница имеет canonical на английскую, ссылки на французскую страницу могут фактически поддерживать английский канонический URL, что подрывает локальное ранжирование.
Когда использовать таргетинг только по языку (en) или по региону (en-US, en-GB)?
Используйте код только языка (en), когда контент действительно одинаков для разных стран и важен только язык. Используйте код языка+страны (en-US, en-GB), когда страница отличается по рынку: цены, доставка, налоги, доступность, орфография или юридические требования.
Что такое «карта локалей» и зачем она нужна перед наращиванием ссылок?
Карта локалей — это список рынков и единственный точный URL, который их представляет, включая явно определённую страницу по умолчанию. Она нужна, чтобы люди не импровизировали и случайно не отправляли ссылки на неправильную версию.
Какие быстрые проверки провести перед размещением ссылки на локальный URL?
Проверьте, что целевой URL возвращает 200, не перенаправляет на другую локаль, индексируем и имеет self-canonical для этой же локали. Также убедитесь, что в hreflang есть набор альтернатив с возвратными тегами, чтобы аннотации распознавались как группа.
Когда можно ссылаться на одну глобальную страницу и полагаться на hreflang?
Это допустимо, когда у вас действительно есть только одна версия, когда упоминание относится к бренду и глобальная страница — лучший выбор, или когда у сайта-донора смешанная аудитория. В любом случае убедитесь, что глобальная страница помогает пользователям переходить к правильным локальным версиям, не отправляя их принудительно в неверный язык.
Как распределять наращивание ссылок по странам, чтобы не создать хаос?
Определите простую стратегию распределения заранее: приоритет рынку с основной выручкой, поддерживайте базовый поток ссылок для приоритетных локалей и добавляйте всплески для запусков или сезонных кампаний. Это не даст «дефолтной» локали поглотить большинство ссылок просто потому, что её легче поделиться.
Действительно ли важен язык вокруг ссылки (анкор и абзац)?
Да — окружение ссылки и текст анкора влияют на доверие пользователей и релевантность. Если текст на французском, а ссылка ведёт на американскую страницу с ценами в USD, это будет выглядеть как ошибка, увеличит отказы и смешает сигналы.